Английские акценты и диалекты: описание, употребление. Диалекты и поддиалекты английского языка

И их отличиях, а сегодня попробуем разобраться, сколько же всего диалектов насчитывается в английском языке. Итак, начнем с того, что диалекты - это лингвистические особенности, которые могут выражаться в произношении, словарном составе языка и грамматике.

Если принять во внимание произношение, выделяют Regional accents of English . И сейчас начнется самое интересное. Рассмотрим все варианты английского языка Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Как мы не устаем вам напоминать, единого варианта British accent не существует.

Итак, Англия:

West Country (Cornish) - на этом диалекте говорят преимущественно в Devon, Somerset, Gloucestershire, Bristol, Dorset, Wiltshire. Более того, бристольский диалект отличается от акцента, который вы можете услышать в Глостершире.

Акценты Northern England также различимы и включают вариации:

  • Northumberland
  • Country Durham
  • Teesside
  • Newcastle upon Tyne
  • Sunderland
  • Cumbria
  • Lancashire

Встречаются и региональные варианты, которые можно отчетливо заметить в Barrow-in-Furness, Bolton, Burnley, Blackburn, Manchester, Preston, Fylde, Liverpool, Wigan . Многие акценты Ланкашира могут звучать схоже, в то время как ливерпульский Scouse будет непременно отличаться.

Выделяют West Midlands и East Midlands , East Anglia и Home Countries (например, Essex, Berkshire, Surrey и другие). В самом Лондоне выделяют , Estuary English, Multicultural London English , а также Received Pronunciation .

Шотландия:

  • Insular Scots (Orkney и Shetland)
  • Northern Scots (он подразделяется на North Northern , внутри которого также говорят на Caithness, Easter Ross и Black Isle; Mid Northern , включающий Moray, Buchan и Aberdeenshire; Mid Northern, который подразделяется на Dundonian, Angus и Mearns).
  • Central Scots (в рамках которого выделяют North East Central, South Ease Central, West Central, South Central)
  • Southern Scots

Как видите, поездка в Шотландию может вылиться в увлекательнейшее приключение в плане английского языка.

Уэльс:

Уэльс находится под влиянием валлийского языка, на котором говорят более 20% населения. Выделяют North Wales, South Wales, East Wales (он в свою очередь находится под влиянием акцентов Scouse и Cheshire). Отдельно рассматривается «столичный» Cardiff dialect .

Северная Ирландия:

Основным акцентом является Ulster , который делится на Mid Ulster English и Ulster Scots.

Республика Ирландия:

В Ирландии выделяют Cork и Kerry accents , а также Hiberno-English и Dublin accent .

Западноавстралийский диалект

Общее название группы диалектов английского языка, на которых говорит население штата Западная Австралия. Как и в других региональных диалектах австралийского варианта английского языка, лексика западноавстралийских говоров отличается региональной спецификой.

Торресова пролива

Диалект английского языка, на котором говорят уроженцы Терсди и соседних островов в Торресовом проливе, а также на севере Квинсленда. Отличается от креольского языка Торресова пролива, хотя большинство местных жителей говорят на креольском и английском языках. Многие местные жители говорят также на австралийском английском.

Пи́джин Соломоновых Островов

Креольский язык на английской основе, распространенный на территории Соломоновых Островов. Количество говорящих на нём, как на родном не превышает 25 тысяч, однако понимает его почти 300 тысяч человек. Как по лексикону, так и по грамматике пиджин очень близок к языку бислама и к ток-писин.

Пакиста́нский англи́йский

Вариант английского языка, использующийся на территории Пакистана. Впервые он был выделен в 1970-80 годах. Он немного отличается от других вариантов английского, в том числе в лексике, синтаксисе, произношении, правописании и т.д. Почти половина населения Пакистана в той или иной мере владеет английским языком, который, наряду с урду, является официальным

Норфолкский диалект

Диалект английского языка, на котором когда-то говорили и в большей мере всё ещё говорят в округе Норфолк на востоке Англии. В нём есть отчётливо уникальные произношения, особенно гласных; и последовательные грамматические формы, которые заметно отличаются от стандартного английского.

Эссекский диалект

Это стремительно исчезающий диалект, схожий с некоторыми формами диалектов английского восточной Англии и в основном распространённый на севере, востоке, а также в центре графства Эссекс. Этот диалект очень схож с диалектами Суффолка иНорфолка, но также имеет и свои особенности.

Йоркширский диалект

Диалект, который относится к разновидностям английского языка, на котором говорят в регионе Северная Англия, графстве Йоркшир, в Великобритании. Эти разновидности чаще называютширокий йоркширский или тайк. Диалект имеет корни в старых языках, таких как древнеанглийский язык идревнескандинавский язык; это не следует путать с современным сленгом. Существует организация, The Yorkshire Dialect Society для того, чтобы содействовать использованию диалекта в юморе и серьёзной лингвистике; это также East Riding Dialect Society.

Акцент идиалект английского языка, распространённый на территории метропольного графства Мерсисайд. Чаще всего диалект ассоциируется с Ливерпулем, крупнейшим городом графства. Зона употребления скауза простирается до Флинтшира в Уэльсе на юге, Ранкорна в Чешире на востоке и Скельмерсдейла в Западном Ланкашире на севере.

Маммерсет

Вымышленное английское графство сельского типа, а также диалект, на котором, предположительно, говорили бы его жители. На маммерсете говорят в основном актёры, когда изображают стереотипичный акцент графств региона Уэст-Кантри, не относясь напрямую ни к одному из них.

Кентский диалект

Языковые особенности речи английского языка восточной Англии, южных графств Лондона. Несмотря на достаточно большое количество звукозаписей с данным диалектом, которые содержатся в коллекциях Британской библиотеки и телеканалаBBC, особенность кентского диалекта заключается в лексике, а не в произношении.

Эстуа́рный английский

Гиберно-английский

Обозначает акцент, на котором говорят на Британских заморских территориях в Гибралтаре. Гибралтарский английский акцент в основном следует британскому диалекту английского языка. Хотя основным языком Гибралтара является английский, также большинство населения говорят на испанском языке в связи с тем, что страна находится рядом с Испанией и имеет много испанских граждан, работающих в Гибралтаре.

Шотландский английский

Включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. Некоторые исследователи считают эти варианты диалектами скотс, но все сходятся в том, что шотландский английский ни в коей мере не является вариантом гэльского.

Искусственный акцент и манера речи, нацеленная на имитацию английского диалекта кокни, присущего представителям лондонского рабочего класса. Мокни также называют человека, говорящего с данным акцентом. Типичный мокни - представитель из высшего среднего класса.

Суссекский диалект

Диалект, который был раньше широко распространён среди живущих в историческом графстве Суссекс на юге Англии. Большая часть самобытной лексики суссекского диалекта в настоящее время исчезла, хотя в обиходе остаются несколько слов, и некоторые люди до сих пор говорят с традиционным суссекским акцентом.

Американский вариант

Английский язык юга США

Австрали́йский вариа́нт

Один из основных вариантов английского языка, преимущественно используемый вАвстралии. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции Австралии, австралийский английский де-факто является официальным языком Австралии и родным языком большинства населения.

Американский вариант

Языковой вариант английского языка, сложившийся на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения, был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскими) колонистами в XVII-XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов в нём развился целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях.

Английский язык юга США

Собирательное название для диалектов, на которых говорят повсеместно на юге США: от южных границ Огайо, Мэриленда иДелавэра, в большей части Западной Виргинии и Кентукки до побережья Мексиканского залива, а также от побережья Атлантического океана до большей части Техаса, Оклахомы и дальневосточной части Нью-Мексико. Южные диалекты составляют самую большую группу акцентов в США.

Южноавстралийский английский

Собирательное название, которое уделено разновидностям английского языка, на котором говорят в австралийском штате Южной Австралии. Как и в других региональных разновидностях в пределах австралийского варианта английского языка, у него есть отличительные словари. В меньшей степени, есть и некоторые различия в фонологии (произношение).

Новозела́ндский вариа́нт

Английский язык был занесён в Новую Зеландию колонистами в XIX в. Самое заметное влияние на новозеландский вариант английского языка оказал английский язык юга Англии, шотландский английский и туземный маорийский язык.

Версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьере[ на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьере, глобиш «сам по себе не является языком», но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.

Лондонский стандарт английского языка
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

Диалекты современного английского языка можно рассматривать как продолжение областных диалектов, которые зарекомендовали себя в эпоху староанглийского языка. До настоящего времени сохранилось разделение диалектов узкой области в Англии на 1) северный, 2) центральный и 3) южный. Лингвистическое исследование диалектов английского языка восходит к 19 веку, когда возник интерес к (сельским) диалектам основных европейских языков в контексте индоевропейских исследований. Первой заметной фигурой в английском диалектологии стал Александр Эллис (середина 19 века), а затем, несколько позже, Джозеф Райт (конец 19 и начало 20 века). Эллис опубликовал исследование английских диалектов, а Райт — до сих пор популярную грамматику английского языка, составленную в начале предыдущего столетия. Исследование «Обзор английских диалектов» (серия публикаций в 1950 -1960гг) сначала под эгидой Юджина Диета, а затем и Харальда Ортона, стало большим трудом в области изучения сельских диалектов.

ТИПИЧНЫЕ ЧЕРТЫ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Основным различием между северным и южным диалектом является произношение на примере слова but . В северном диалекте имеется звук /u/ или нижняя нелабиализованная его реализация, а для типичного нормативного (оксфордского) произношения в центре и на юге — звук /ʌ/. Возникает дополнительная изоглосса в виде неясного звука /ɫ/ на юге, вместо чистого /l/ на севере. На юге выделяют произношение с использованием в конечном слоге /r/, особенно в юго-западных диалектах в отличие от юго-восточного произношения. В последнем наблюдается «начальное озвончение» как напр. в словах single , father , think , где слышатся /z-, v-, ð/ соответственно.

Рост влияния лондонского диалекта

В группе диалектов английского языка лондонский диалект занимает особое место. Раннее развитие английского языка в этом городе отмечено миграцией людей из разных уголков Англии в раннем средневековье. Язык мигрантов в городе оказал резко выраженное влияние на тот язык, который впоследствии здесь появился (Strang 1970: 160).

Прежде всего, следует вспомнить, что в период староанглийского языка столицей Англии был Винчестер, находящийся в юго-центральной части страны. Только после вторжения норманнов город в устье р.Темзы был возведен в статус столицы. Став резиденцией правительства и короля Лондон приобрел особый статус. Близлежащий город Вестминстер (в настоящее время является пригородом в черте города) укрепил эту позицию, будучи духовным центром. Так как Лондону нужны были рабочие гражданских профессий, город стал привлекать жителей из прилегающих к Лондону графств.

Самые ранние свидетельства об английском языке в Лондоне мы находим в латинских документах, в которых, как правило, содержатся имена собственные, и прежде всего, названия улиц. Из этих источников можно сделать вывод, что ранний лондонский английский был близок диалекту графства Эссекс, что находится сразу к северо-востоку от города (Samuels 1972: 165). Это предположение подтверждается такими документами, как манифест Генриха III в 1258 году, написанный на английском языке, где показаны типичные особенности позднего староанглийского языка: / æ :/, что характерно для диалекта Эссекса. Есть также черты, указывающие на сходство с языками графства Миддлсекс и Суррей (на юге).

В конце 13 и в течение 14-го века казалось бы происходила переориентация от южных форм к формам диалектов центральных графств Англии. Переход, насколько показывают свидетельства, характеризуется смешением окружающих диалектов (Samuels 1972: 166). Например, в лондонских текстах мы находим окончание and(e) в причастии настоящего времени, что, вероятно, объясняется влиянием наречий графств Норфолк и Саффолк. Тем не менее, ко времени Чосера — конец 14 века — наблюдается преобладание форм центральных графств. В 15 веке это преобладание возрастает, особенно после того, как английский стал официальным языком, сместив латинский и французский (после 1430г.). Среди форм центральной части, вошедших в лондонский английский, было много тех, которые имели крайнее северное происхождение, но распространились на юг. Например, у Чосера мы находим /j-/ в начале глагола ‘give’, напр. yaf ‘gave’. Эта форма была заменена в 15 веке на /g-/, которая берет свое начало от скандинавского произношения, господствовавшего на севере страны. То же самое относится и к начальной /ð-/ в форме третьего лица множественного числа (у Чосера hir(e), который соответствует позднему their(e)) .

Относительный вклад диалектов в формирование лондонского английского определяется иммиграцией носителей различных диалектов в город. Например, в начале наблюдаются связи с графством Эссекс, затем в 14-м веке заметно перемещение в Лондон людей из относительно густо населенных районов Норфолк и Саффолк. К концу 14-го века связь диалектов сдвинулась в пользу центральных графств Англии.

Такие демографические перемещения можно привести в качестве детального доказательства перемен в языке в этот период, при которых отсутствует очевидная мотивация (Samuels 1972: 169). Такие изменения особенно характерны для форм суффиксов, указывающих на причастие настоящего времени, и которые претерпел изменения от ind(e) к and(e) и, окончательно, от yng(e) к ing(e) . Внутреннюю причину языковых изменений при принятии регионального варианта формы можно наблюдать в случае с местоимением третьего лица множественного числа, когда формы диалектов центральных графств на th- (из скандинавского языка) оказались полезными в различении местоимений третьего лица, единственного и множественного числа.

Преобладание формы центральных графств в формировании позднего лондонского диалекта среднеанглийского языка стало настолько велико, что его трудно было недооценивать. Центральный диалект среднеанглийского языка ввиду своего центрального положения в стране представлял собой понятную форму для большого числа носителей. Лейт (1983: 38f.) рассматривает диалект восточно-центральных графств как своего рода lingua franca для графств, находившихся в треугольнике между Лондоном, Оксфордом и Кембриджем. Этот язык также использовался в качестве средства общения между студентами, переезжавшими в эти города для учебы.

Такая функция в качестве средства связи, казалось бы, меньше всего имела отношение к географически периферийным формам таких графств, как Восточная Англия, Суррей или Кент (Wakelin 1977: 26), что объясняло снижение влияния этих диалектов в столице.

Язык Лондона продолжал развиваться, становясь все менее и менее связанным с какой-то конкретной областью. Например, начальное озвончение, которое является типичным для области, расположенной непосредственно к югу и юго-западу от столицы, не следует искать в лондонских текстах позднего среднеанглийского периода (Wakelin 1977: 27).

Развитие формы английского языка у аристократии Лондона занимает отдельное место в отличие от городского диалекта, называемого кокни. Разделение между этим диалектом и нормой языка увеличилось в следующие века и привело к кодификации норм произношения в 19 веке, прежде всего в школах для детей среднего и высшего классов общества и сфер общественной жизни. Это произношение стало нормативным, получив название «Оксфордское произношение », которое впервые употребил фонетист Дэниел Джонс в начале века.

Развитие нормы языка не связано напрямую с литературой позднего средневековья. Например, у Чосера можно найти многие южные формы, которые не получили развития в более поздних формах. Конечно же, сыграло роль то, что его репутация как писателя способствовала повышению престижа лондонского диалекта (Bourcier 1981: 140).

Применение языка в Канцлерском отделении

Формирование нормы языка в Лондоне восходит к географически восточному диалекту среднеанглийского языка, а также книжным традициям того времени. Уже в конце 14 века появилась группа светских писцов, которые использовали традиционную орфографию (Strang 1970:157). К середине 15 века эта форма была принята в качестве официального применения (Лейт 1983:40). Прежде всего, в качестве языка Канцлерского отделения , официального департамента в Лондоне, который занимался подготовкой документов для суда, и играл значительную роль в становлении письменного стандарта (1977 Фишер, 1996). Канцлерского отделения отвечал за правовые и парламентские документы, а также за те документы, которые были написаны по поручению короля (Fisher 1977: 875f.). Канцлерское отделение нанимало на работу книжников со всех концов Англии, а центральным его местом был Вестминстер (с середины 14 века). В виду разных уровней образованности тех, кто там работал, возникала необходимость установления языковой нормы.

Фишер писал (1977: 885), что можно выявить различные источники, участвовавшие в становлении этой нормы позднего среднеанглийского языка. Во-первых, это литературная норма, которую использовал Уиклифа, первый переводчик Библии на английский язык, и его последователи (так называемые лолларды). Во-вторых, это литературный язык, используемый такими лондонскими авторами, как Чосер и Гауэр. В-третьих, влияние некоторых писателей Канцлерского отдела , например, тех, кто использовал в своей речи диалекты северных областей, из которых были заимствованы местоименные формы с начальным th-, которые нельзя найти у Чосера.

Орфография и морфология канцлерского английского языка был консервативным. Например, можно найти орфографические представления велярных / небных щелевых (gh как в slaughter ; right , high ), которые может быть уже исчезли из разговорного языка того времени. В течение значительного времени использовалось окончание th для глаголов в третьем лице единственного числа настоящего времени, хотя они были заменены на формы с s , берущие свое начало из диалектов северной Англии. Другие предпочтения Канцлерского английского языка были: such вместо s(w) ich(e) , not вместо nat , through вместо thurgh и т.д.

Очевидно, что уже к 15 веку язык Канцлерского отдела был не областным диалектом, а представлял собой смешанную форму английского языка, который использовался в качестве общего средства общения между диалектами. Здесь можно разглядеть зачатки развития, которое должно было стать типичным для нормы позднего английского языка, то есть формы языка, которая не была связана ни с одним областным диалектом, и которая использовалась носителями всех остальных диалектов.

Bourcier, Georges 1981. An introduction to the history of the English language . Trans. and adapted by C. Clark. Cheltenham: Thornes.

Fisher, John H. 1977. ‘Chancery and the emergence of Standard English’, Speculum, 52: 870-99.

Fisher, John H. 1996. The Emergence of Standard English. Lexington: University of Kentucky Press.

Leith, Dick 1997 . A social history of English . 2nd edition. London: Routledge.

Samuels, Michael L. 1972. Linguistic evolution with special reference to English . Cambridge: University Press.

Strang, Barbara 1970. A history of English . London: Methuen.

Wakelin, Martyn 1977. English dialects. An introduction . 2nd edition. London: A

У английского языка множество диалектов. Их разнообразие в Великобритании значительно более велико, чем в США, где основой литературной нормы является среднеатлантический (Mid-Atlantic) диалект.

Диалекты британского английского языка

· Кокни (Cockney) - термин для ряда исторических диалектов районов и ремесленных цехов Лондона

· Скауз (Scouse) - диалект жителей Ливерпуля

· Джорди (Geordie) - диалект жителей Нортумберленда, в частности, Ньюкасла на Тайне

· East Anglia (Восточная Англия)

· Birmingham (Brummy, Brummie) (Брумми)

· South Wales (южный Уэльс)

· Edinburgh (Эдинбург) - также считается диалектом языка Lowland Scots

· Belfast (Белфаст)

· Cornwall (Корнуолл)

· Cumberland (Камберленд)

· Central Cumberland (Центральный Камберленд)

· Devonshire (Девоншир)

· East Devonshire (Восточный Девоншир)

· Dorset (Дорсет)

· Durham (Дарэм)

· Bolton Lancashire (Болтон в Лэнкэшир)

· North Lancashire

· Radcliffe Lancashire

· Northumberland (Нортумберлэнд)

· Norfolk (Норфолк)

· Tyneside Northumberland (Тайнсайд Нортумберлэнд)

· Lowland Scottish (равнинная Шотландия) - также считается отдельным языком Lowland Scots

· Somerset (Сомерсет)

· Sussex (Сассекс)

· Westmorland (Уэстморлэнд)

· North Wiltshire (Уилтшир)

· Craven Yorkshire (Йоркшир)

· North Yorkshire (Северный Йоркшир)

· Sheffield Yorkshire (Шэффилд)

· West Yorkshire (Западный Йоркшир)

Диалекты американского английского

· Средне-Атлантический (Mid-Atlantic - является нормативным)

· Калифорнийский

· Нью-йоркский

· Бостонский

· Миссисипский

Псевдодиалекты

· Русский псевдодиалект

· Немецкий псевдодиалект

· Французский псевдодиалект

· Итальянский псевдодиалект

Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который иногда часто называют мокни (mockney).

Типичные особенности речи кокни:

Пропуск звука [h]. Например, «not "arf» вместо «not half».

Использование «ain"t» вместо «isn"t» или «am not».

Произношение звука [и] как [f] (например, «faas"nd» вместо «thousand») и [?] как (v) (например, «bover» вместо «bother»).

Превращение [a] в [?Р], например, «down» произносится как .

Использование рифмованного сленга. Например, «feet» - «plates of meat», вместо «head» - «loaf of bread»; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loaf of bread».

Использование гортанной смычки вместо "t" между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо"л».

Использование вместо [r] губно-зубного [?], на слух напоминающего [w].

Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как «миоуо».

Уэльские диалекты английского языка (англ. Welsh English, иногда также Wenglish) - не совпадающие со стандартными формы английского языка, которыми пользуется население Уэльса (и отчасти эмигранты из Уэльса, живущие в других частях Великобритании). Своими типичными особенностями уэльские диалекты обязаны, с одной стороны, своей тесной связи с диалектами Западной Англии, а с другой - субстратным влиянием валлийского языка.

Уэльские диалекты не образуют в рамках английского языка чётко очерченной отдельной группы (в отличие от, к примеру, ирландско-английских диалектов). Как и в случае валлийского языка, заметные различия наблюдаются в первую очередь между диалектами Южного и Северного Уэльса.

Следует различать английский язык, на котором говорят те, для кого он является вторым (притом, что родной у них валлийский), и собственно уэльские диалекты. Последние несколько меньше затронуты влиянием валлийского языка, однако во многом они дальше от стандарта, так как тем, кто выучивает язык как второй (скажем, в школе), присуща бомльшая ориентация на стандарт; в результате в речи первой группы может быть заметна фонетическая интерференция, но почти полностью отсутствовать нестандартные грамматические конструкции, встречающиеся у тех, для кого уэльские диалекты английского являются родными.

Уэльские диалекты особенно распространены на юге Уэльса: в Гламоргане и в долинах (графства Ронта Кинон Тав, Мертир Тидвил, Кайрфилли и другие), а также на крайнем юго-западе, в Пембрукшире. Эти два региона разделены Кармартенширом, где сравнительно много носителей валлийского языка, в то время как в Пембрукшире их очень мало: это графство иногда называют «маленькой Англией за Уэльсом» (Little England beyond Wales). Ещё один сильно англизированный регион Южного Уэльса - полуостров Гауэр (Gower).

В письменной речи и вообще в официальных контекстах уэльские диалекты почти не употребляются; исключением является использование диалектных форм в художественной литературе, например у Дилана Томаса.

В январе 2005 года BBC провела опрос, в результате которого акцент Суонси был признан наименее благозвучным. В десятку «худших» типов произношения попал также кардиффский.

Ниже отмечены некоторые наиболее яркие особенности уэльских диалектов по сравнению с английским стандартом; не все они в равной мере присущи говорам разных районов Уэльса.

Больше всего уэльские диалекты отличаются от стандарта в области вокализма. Следует отметить следующие характерные черты:

Вместо стандартного [e] употребляются (как в "great" или "late") либо ] ( "eight")

Вместо безударных [j], [?] часто встречается [ [" "helpless", ["tjk[t] "ticket", ["vjl[¤] "village"

Стандартному [?] соответствует [a]: "cat". Напротив, для Кардиффа характерен переход в [??]: ["k??djf] "Cardiff"

Стандартному могут соответствовать краткое [a] ( "bath", "branch") и долгое [a] ( "cart", "rather")

Изредка вместо безударного [?] встречается [a]: "above"

Вместо безударного [?], соответствующего орфографическому o, употребляется [T]: "collect".

Стандартному [??] обычно соответствует [??], однако во многих словах, где этот звук орфографически отражается как oor, ore (и в некоторых других случаях), произносится .

Стандартному [o] (как в both) соответствует либо [?].

Вместо произносится [?]: "above"

[?] после дифтонгов не выпадает, перед ним появляется [j]: "fire".

[?] между согласными в стандартном английском может выпадать: "tolerate". В уэльских диалектах выпадение невозможно: только .

Во многих уэльских диалектах, особенно в южных долинах, на первом заударном слоге возможно движение тона; это связано с аналогичным явлением в валлийском языке.

В области согласных уэльским диалектам присущи следующие особенности:

Использование вибранта [r] вместо стандартного [y]

Более сильная по сравнению со стандартом степень аспирации глухих взрывных: они являются постаспирированными даже в конце слова: "cap", ср. стандартное или , и перед другими согласными. Как и в стандартном языке, после [s] взрывные не являются аспирированными.

После глухих взрывных сонанты [l], [r] несколько оглушаются: "please"

В уэльских диалектах отсутствует противопоставление [l] (light l) и [?] (dark l), всегда употребляется первый звук: "belt"

Носители уэльских диалектов могут произносить специфические звуки валлийского языка (в частности, в именах), например [?] в словах типа валл. Llanelli Лланелли. Многие, особенно на севере, могут произносить валлийский в английских словах греческого происхождения, где в начале пишется rh, например rhythm (по-валлийски этот звук пишется так же).

Во многих диалектах, особенно на юге, выпадают [j] и [h]. в начале слова (например, слова year и here могут не различаться).

В области грамматики английские диалекты Уэльса весьма близки диалектам Западной Англии, откуда происходила англизация Уэльса. Тем не менее некоторые её особенности всё же связаны с влиянием валлийского языка:

Двойное отрицание: I didn"t see no-one

Формы возвратных местоимений типа hisself вместо himself (встречается в Западной Англии, но ср. валлийский язык, где возвратные местоимения также образуются с помощью притяжательных).

Потеря многих неправильных форм пассивного причастия: drawed вместо drawn. Иногда формы причастия неправильных глаголов совпадают с прошедшим временем: He has broke it вместо broken.

Отсутствует форма неопределённого артикля an: a apple. В некоторых диалектах определённый артикль имеет только форму [?], которая в стандарте встречается только в небольшом числе контекстов.

Широкое использование аналитической конструкции с do: He do go to school.

Обобщение показателя 3 лица единственного числа настоящего времени - s как показателя единственного числа настоящего времени: I knows that (но глагол be сохраняет спряжение)

Использование частицы a перед герундием в формах продолженных времен: I"m a-going now.

Использование продолженного времени в значении регулярного действия: I"m going to chapel every Sunday (ср. похожую конструкцию в валлийском).

Относительное местоимение as: the school as closed last year.

Использование редупликации для усиления: It was long-long ago.

Валлийский язык оказал не слишком большое влияние на уэльские диалекты: во всяком случае, в них меньше явно субстратных черт, чем, скажем, в Ирландии. Тем не менее, есть и такие черты, которые явно восходят к валлийскому:

Лексические заимствования и кальки: cwtsh «объятие» (валл. cwts), It"s picking to rain «Дождь пошел» (Mae"n pigo bwrw glaw, pigo "собирать").

Широкое использование выноса составляющих в начало предложения для дополнительной эмфазы: Furious, she was, ср. совершенно нормальное в валлийском Ffroch oedd hi.

Использование переспроса is it? для всех лиц и чисел, ср. в валлийском "…ife?

Ошибки, связанные с «обратным» переводом с валлийского: learn в значении "выучивать", ср. в валлийском dysgu "выучивать; обучать".

1Введение 3

2Диалектная речь 6

2.1История диалектов Англии 6

2.2 Территориальные и социальные диалекты Великобритании 11

2.2.1Территориальные диалекты 11

2.2.2.Классификация социальных диалектов 14

3.Особенности диалектов на различных языковых уровнях 18

3.1Фонетические особенности 18

Грамматика 24

  1. Введение

Английский язык – национальный язык Великобритании, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и большей части населения Канады, один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.); Один из официальных и рабочих языков ООН.

На сегодняшний день люди, населяющие вышеуказанные страны, имеют свой вариант произношения, который считается их национальным языком. Почти любой язык имеет различные, официально закрепленные варианты произношения, поэтому существование американского, австралийского и канадского английского ни у кого не вызывает удивления. Однако не следует путать языковой вариант с диалектом (разновидность языка, употребляемая более или менее ограниченной группой людей, связанных территориальной, профессиональной или социальной общностью).

Довольно сложно провести границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь, т.к. согласно определению, оба их можно охарактеризовать как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей. Но не следует забывать, что основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки (другие неизбежно последуют их примеру), чего никогда не произойдет с диалектной речью.

Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.

Было бы примитивно и неверно представлять себе речь носителей диалекта как совершенно однородную и состоящую сплошь из диалектизмов на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика, лексика) и во всех речевых ситуациях. Язык – сложное общественное явление, он существует в человеческом обществе, в реальной повседневной речевой практике людей, принадлежащих к различным социальным, профессиональным, территориальным формациям. Широкое распространение литературного стандарта по всей территории Великобритании, междиалектные контакты, влияние профессиональных и социальных языковых образцов, присущих определенным слоям говорящих, воздействие радио и телевидения – все это определяет в конечном итоге речь отдельных носителей диалекта, которая и в пределах единой территории в такой же степени неоднородна, как и в различных ареалах. Даже речь отдельных носителей диалекта в пределах одной деревни или общины имеет свои специфические особенности. Вот почему непреходящую ценность имеет каждая отдельная диалектная лексема, каждое диалектное значение, фонетическая или грамматическая особенность, независимо от того, являются ли они в настоящее время живыми, находятся в стадии отмирания или уже вышли из употребления.

Цель данной работы состоит в том, чтобы изучить характерные особенности существующих диалектов Англии. Чтобы достигнуть этой цели, необходимо найти ответы на следующие вопросы:

Что такое диалект?

Почему и где так говорят?

Как диалект отличается от стандартного языка?

  1. Диалектная речь

  1. История диалектов Англии

Современный английский язык относится к западной группе германской ветви индоевропейской семьи языков. На английском языке говорят и пользуются в государственном делопроизводстве, литературе и науке около 200 млн. человек - в Великобритании и Ирландии (наряду с ирландским), в США, Канаде (наряду с французским), Австралии, Новой Зеландии, частично в Южной Африке и Индии. Один из пяти официальных и рабочих языков, принятых ООН. Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в V-VI веках с континента в Британию. Сложное взаимодействие древнегерманских племенных наречий, принесённых в Британию, населённую кельтскими племенами (бриттами и гэлами), и развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов на старой племенной основе.

Диалект - – это территориальная или социальная разновидность языка (варианты языка, которыми пользуется та или иная социальная общность или группа людей). Это слово происходит от Древне греческого Dialectos " беседа, язык, диалект ", которое получено от dialegesthai "разговаривать друг с другом". Диалект может различаться от других диалектов того же самого языка особенностями любой части лингвистической структуры - морфологии, или синтаксиса.

История развития любого языка тесно связана с историей развития народа, говорящего на этом языке. Поэтому изучать становление и развитие того или иного языка невозможно в отрыве от глубокого изучения истории развития государства и народа. В связи с этим, историю английского языка принято делить на три периода :

1. древнеанглийский период (англосаксонский): VII-XI в.в., со времени вторжения германских племен на Британские острова до завоевания Британии нормандцами (норманнами) в 1066 году;

2. среднеанглийский период : войны XI-XV в.в., до феодальной Алой и Белой Розы (1455-1485) и введения книгопечатания в Англии (1477);

3. новоанглийский период : XV в. – настоящее время.

Таким образом, можно рассмотреть историю развития диалектов на каждом из этих этапов.

В древнеанглийский период (VII-XI вв.) язык представлен четырьмя диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссексским и кентским. Благодаря экономическому и политическому влиянию Уэссексского королевства в IX-X веках в культурной жизни Англии наибольшее значение приобрёл уэссексский диалект. После проникновения в Англию в VI веке христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны, и влияние латинского языка отразилось на английской лексике. Из языка покорённого англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия.

Набеги скандинавов (конец VIII в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 году датскому королю, обусловили создание скандинавских поселений в стране. Взаимодействие близкородственных языков - английского и скандинавских - сказалось в наличии в современном английском языке значительного количества слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических особенностей, характеризующих диалекты северной Англии. Смешение со скандинавскими языками способствовало усилению и ряда грамматических тенденций, имевшихся в английском языке.

Завоевание Англии норманнами в 1066 году привело к длительному периоду двуязычья, когда английский язык, имевший три основных территориальных диалекта (северный, центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным языком считался французский язык Длительное употребление его при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к XIV в.) в английском языке сохранились обширные пласты французской лексики.

В процессе образования нации происходило формирование национального английского языка, складывавшегося на основе лондонского диалекта, который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные черты. Во 2-й половине XIII и 1-й половине XIV веков замечается вытеснение южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями восточно-центрального диалекта. Среднеанглийский период (XII-XV вв.) развития английского языка характеризуется рядом изменений, резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской. Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры английского языка. Введение в Англии книгопечатания (1476) способствовало закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла популярность произведений крупного писателя Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения конца XV века. Таким образом, началось столь характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием.

В XVI-XVII веках складывается так называемый новоанглийский язык . Научные и философские произведения стали писаться на английском, а не на латинском языке, а это потребовало развития терминологии. Источниками пополнения явились заимствования из латинского и греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в XVII веке из французского языков.

Во 2-й половине XVII века и особенно в XVIII издаётся множество руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни - на основе рациональной грамматики, другие - исходя из живого употребления форм языка. Пуристическое течение XVIII века (Дж. Свифт, Дж. Аддисон) было направлено против проникновения в литературный английский язык неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов) и излишних заимствований. Колониальная экспансия Англии в XVII-XIX веках обусловила распространение английского языка за пределами Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта английского языка от британского можно объяснить тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607) прибыли из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным образом из северной Великобритании и Ирландии. В языке США нет столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе выходящего под редакцией профессора Х. Курата "Лингвистического атласа США и Канады" (1939) выделяют семь диалектов, в том числе диалект центральной и западной областей США - самый значительный по территории распространения; он считается в США основой литературной нормы (General American). Различие между американским и британским вариантами английского языка больше всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике; отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований в лексике английского языка США словообразовательные модели также остаются общими с английским языком Великобритании.

Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа. Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте. Язык будет развиваться одновременно с развитием человечества. Английский язык без преувеличения является, пожалуй, лидирующим языком в мире. Это язык международных отношений в сфере культуры, науки, бизнеса и политики. В современную эпоху в нем действуют тенденции развития, которые, на первый взгляд, вызывают мало заметные изменения. Но совокупность этих изменений, возможно, создаст в будущем настолько существенные отличия от современного состояния языка, что появятся основания говорить о начале нового периода в его истории.