Официально-деловой стиль. Стилистические черты

Официально-деловой стиль

    Общая характеристика официально – делового стиля речи.

    Основные языковые особенности.

    Краткая характеристика подстилей и жанров.

Официально-деловой стиль обслуживает сферу административно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении различных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношениях между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере общения. Жанры выполняют: информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деловой жизни.

Общие стилевые черты официально-деловой речи: 1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкования, детальность изложения; 2) стереотипность, стандартность изложения; 3) долженствующе-предписывающий характер.

1. Сфера использования

Сфера делопроизводства и официальных отношений

2. Тематика

Официальные отношения между государствами, юридическими лицами, гражданскими лицами и т.д.

3. Цели

дарствами на междуна-

родном уровне с помощью соглашений и протестов

Установление отношений между госу-

дарством и гражданами, организацией и гражданскими лицами на уровне закона

Установление отношений между руководством и подчинёнными на уровне приказов, распоряжений и разного рода деловых бумаг

4. Подстили

Дипломатический

Законодательный

Канцелярский

5. Основные жанры

Соглашение, конвенция, меморандум, нота коммюнике, переговоры

Закон, устав, конституция, указ

Приказ, протокол, заявление, расписка, доверенность, деловая беседа, переговоры

6. Основные языковые черты

Клише, стилистически окрашенная фразеология, отсутствие средств выразительности

7. Ведущие стилевые черты

Стандартность, шаблонность, официальность, конкретность, обобщённо – отвлечённый характер информации, безэмоциональность, бесстрастность, сжатость, компактность изложения информативной насыщенности.

2. Основные языковые особенности.

Лексика:

Систему официально-делового стиля составляют следующие языковые средства:

Имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология), например: истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, поставка, предоплата, удостоверение личности и др.;

Нейтральные, межстилевые, а также общекнижные языковые средства;

Языковые средства, нейтральные по своей окраске, но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие его «приметой», например: ставить вопрос, выразить свое несогласие ;

Имеет место тенденция к сокращению числа значений слов, к однозначности используемых слов и словосочетаний, стремление к терминологизации р ечи. В текстах данного стиля даются точные определения либо пояснение используемых терминов (терминологических сочетаний) в том случае, если они не являются общеупотребительными, например: Недопоставка вызвана форс-мажорными обстоятельствами (ливневыми дождями размыло подъездные пути) ;

Многие из слов имеют антонимические пары: права – обязанности, оправдательный – обвинительный, действие – бездействие ; синонимы употребляются мало и, как правило принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение; износ = амортизация; платежность = кредитоспособность.

Для передачи точности смысла и однозначности толкования используются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, вышеуказанный, вышеназванный

И устойчивые сочетания: налоговая декларация, пункт назначения, акционерное общество. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартизированный характер;

Предпочтение отдается родовым понятиям: прибыть (приехать, прилететь, прийти), транспортное средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, поселок) и т.д., потому что официально-деловая речь отражает социальный опыт; на первый план здесь типичное в ущерб индивидуальному, своеобразному, конкретному, так как для официального документа важна юридическая сущность.

Морфология:

Употребление нарицательных существительных как имён собственных в целях обобщения и стандартизации документа: настоящий Договор, состав Договаривающихся Сторон ;

Предпочтительное использование предложно – падежных форм отглагольных существительных: на основании, в отношении, в силу ;

Многие глаголы, содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обязать, указать, назначить и под .;

Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается в определенных условиях: Обвиняемому обеспечивается право на защиту ;

При названии лица чаще всего употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку действия или отношения, что призвано точно обозначить «роли» участников ситуации: заявитель, квартиросъемщик, наниматель, исполнитель, опекун, усыновитель, свидетель и т.д.

Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнова, ответчик Прошина и пр .

Характерно использование отглагольных существительных и причастий: прибытие транспорта, предъявление претензий, обслуживание население, пополнение бюджета; данный, указанный, назначенный .

Синтаксис:

Словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное значение: по возращении, по достижении ;

Употребление сложных синтаксических конструкций, безличных и неполных предложений: Слушали…, Постановили… ;

Клишированных фраз: Прошу принять меня на должность… по отделу… на ставку… с….

Деловой речи свойственны безличные изложения и отсутствие оценочности. Имеет место беспрепятственная констатация, изложение фактов в логической последовательности.

Итак, точность, однозначность и стандартизация используемых средств – основная особенность официально-делового стиля речи.

2. Краткая характеристика подстилей.

Дипломатический подстиль встречается в дипломатических документах: дипломатическая нота, заявление правительства, верительная грамота. Он отличается специфическими терминами, большая часть которых интернациональные: статус –кво, персона нон грата, ратификация, преамбула и др. В отличие от других подстилей, в языке дипломатических документов всречается высокая, торжественная лексика для приданию документу подчёркнутой значимости, а также используются в международном государственном общении этикетные формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моём высоком уважении… или Министерство иностранных дел свидетельствует свое почтение… .

Коммюнике – официальное сообщение о важных для государства событиях.

Конвенция международный договор, соглашение по какому – либо вопросу.

Меморандум – 1) докладная записка, служебная справка по какому – либо вопросу; 2) документ с изложением сути обсуждаемого вопроса в дипломатической переписке; 3) письмо с напоминание чего – либо; 4) перечень обстоятельств в страховом полисе, на которые не распространяется страхование.

Нота – официальное дипломатическое письменное заявление одного государства другому.

Законодательный (документальный) подстиль – это язык законодательных документов, связанных с деятельностью официальных органов. Ему свойственна лексика и фразеология гражданского и уголовного права, различных актов, кодексов и других документов, обслуживающих официально – документальную деятельность государственных и общественных организаций, а также граждан как официальных лиц.

Конституция – основной закон государства, устанавливающий основы политического и общественного устройства.

Закон – официальный государственный документ, регулирующий какую – либо сферу общественной жизни и предназначенный для соблюдения всеми жителями государства.

Указ - официальный государственный документ, предписывающий выполнение, создание и т.д. чего – либо на государственном уровне.

Устав - официальный законодательный документ внутреннего характера, устанавливающий нормы поведения, делового общения, права и обязанности членов какого – либо общества, трудового коллектива и т.д.

Канцелярский подстиль встречается в деловой переписке между учреждениями и организациями и в частных деловых бумагах. В этом подстиле строгость составления документов несколько ослаблема, деловые письма и иные бумаги могут быть написаны в произвольной форме.

Доверенность – деловая бумага личного характера, доверяющая чего либо кому – либо.

Договор – письменное или устное соглашение о будущих действиях или взаимных обязательствах, которое принимается двумя или более лицами, предприятиями, государствами и т.д.

Заявление – деловая бумага, содержащая в себе просьбу (выдать или выделить что – либо, принять куда – либо) к вышестоящему лицу или в вышестоящую инстанцию.

Приказ – официальный деловой документ, содержащий распоряжение начальства.

Протокол – 1) документ, содержащий запись каких – либо фактических обстоятельств, официальных высказываний (на собрании, суде, допросе и т.д.); 2) акт комиссии или должностного лица, содержащий описание произведённых им действий и установленных фактов.

Расписка – деловая бумага личного характера, которая составляется лицом, берущим во временное пользование что – либо у кого – либо.

Соглашение – официальная договорённость о чём – либо с кем – либо.

Переговоры – разновидность деловой беседы, предполагающая официальную встречу представителей предприятий, различных организаций и т. д. с целью принятия или выработки взаимовыгодных решений.

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich ). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)

Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

1) точность, исключающая возможность инотолкований;

2) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.

§2. Языковые признаки официально-делового стиля речи

Лексические признаки официально-делового стиля речи

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише) : ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

2) профессиональную терминологию : недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы : оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе пред­почте­ние отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.

Морфологические признакиофициально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель );

2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова );

3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание );

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании );

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь );

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф …).

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуа­тационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве ;

2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время );

3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции …);

4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника .

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Официально-деловой стиль обслуживает сферу административно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении различных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.

Официально-деловой стиль реализуется в текстах различных жанров: устав, закон, приказ, жалоба, рецепт, заявление, объяснительная записка, автобиография, анкета, резюме и др.

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяет выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль. В свою очередь, в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются служебная переписка между учреждениями и организациями и частные деловые бумаги.

Основной формой реализации этого стиля является письменная.

Общие стилевые черты официально-деловой речи: точность изложения, не допускающая возможности инотолкования, детальность, стереотипность, стандартность, официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность, отсутствие эмоциональности и экспрессивности, долженствующе-предписывающий характер изложения.

Систему официально-делового стиля составляют языковые средства трех типов:

Имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология);

Нейтральные языковые средства;

Языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске, но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие его приметой.

Отмечается высокий процент употребления глаголов в форме инфинитива, что связано с предписывающей функцией официально-деловых текстов (запретить, обязать, указать) . Употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку действия или отношения (истец, ответчик, заявитель, наниматель) . Существительные, называющие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола (ответчик Смирнова, усыновитель Прошина). Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных и причастий (прибытие транспорта, предъявление претензий) .

В официально-деловом стиле имеет место тенденция к однозначности используемых слов и словосочетаний, стремление к терминологизации. Многие из слов имеют антонимические пары (действие – бездействие, оправдательный обвинительный). Синонимы употребляются в незначительной степени и, как правило, принадлежат одному стилю (снабжение = доставка = обеспечение) . Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов (квартиросъемщик, арендодатель) , а также устойчивые сочетания (пункт назначения) . Предпочтение отдается родовым понятиям: транспортное средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, поселок).



Наблюдается употребление словосочетаний, включающих сложные отыменные предлоги (в частности, на предмет, во избежание). Существительные в сочетании с предлогом по используются в предложном падеже (по возвращении, по достижении) .

Деловой речи свойственны безличность изложения и отсутствие оценочности, 1-е лицо допустимо в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством.

Унификация языка служебных документов .

Унификация – приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению. Сведение документов к единым формам предполагает также единообразное размещение реквизитов. Особенность унификации зыка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих типовые ситуации делового общения. Тип и стиль создаваемого документа зависит от цели, которую ставит создатель документа: информирование адресата, привлечение внимания к проблеме, побуждение к действию и т. п.

Языковые формулы и информационная насыщенность деловых бумаг. Языковые формулы официальных документов позволяют ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания, а также упрощают процедуру создания документа. Основное требование к информационному насыщению документа – включение информации, необходимой и достаточной для реализации коммуникации.

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функ­­ции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

Официально-деловой стиль называют еще административным , так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название – деловая речь – свидетельствует о том, что этот стиль – самый древний из книжных стилей, его истоки – в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.



Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей экстралингвистическими особенностями : стабильность, замкнутость, стандар­т­ность.

Каждый текст этого стиля имеет характер документа, который строится по определенной устойчивой форме и включает в себя ряд постоянных элементов содержания (реквизиты). Реквизитами могут быть: наименование документа, автор документа, адресат, владелец, дата, подпись и т.п.

Стандартизованный характер официально-деловых текстов облегчает общение и помогает реализовать те требования, которые вытекают из целевого назначения стиля и становятся его неотъемлемыми чертами: точность, логичность, ясность, однозначность понимания, краткость.

Языковые средства, формирующие официально-деловой стиль

Среди языковых особенностей стиля наибольшей рельефностью обладают его лексические средства. Для официально-делового стиля характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных).

Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п.: ВДВ, МЧС, НИИ, ЛДПР, СНГ, РФ, Минфин , Минздрав .

Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, исходящий, получатель, уведомление, прописка, проживать, изымать, мера пресечения, содеянное, наказуемость, кассационная жалоба . Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, предотвращающей инотолкование.

Используется лексика устаревшего характера: сей, оный, таковой, каковой, хотя идет на убыль .

Такую же стилистическую окраску имеет и фразеология: докладная записка, инвентарный номер, личный состав, осуществить контроль, принять решение, дипломатическая неприкосновенность .

Многие общеупотребительные словарные средства, употребляясь в официально-деловом стиле, семантически специализируются, вырабатывают значения, присущие общей смысловой направленности, например, вина, наказание, поступок, привлечь, нарушить, свидание, охрана.

Яркая лексико-фразеологическая черта стиля – использование штампов (распространенных выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью) и клише (речевые стереотипы, сохраняющие свою семан­тику, а во многих случаях и выразительность), например, доводить до сведения, к заявлению прилагаю, в соответствии с изложенным, заострить внимание, обеспечить выполнение. Штампы и клише в официально-деловом стиле вполне себя оправдывают: они облегчают отбор речевых средств, экономят время создания текста, способствуют точности и однозначности выражения мысли.

Морфологические средства, обслуживающие официально-деловой стиль, во многом свойственны книжным стилям вообще. К специфическим особенностям относится преобладание именных форм перед глагольными.

Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода: бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер, следователь и др.

Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сборов налогов, превышение полномочий . В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных: выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима , что придает фразе тяжеловесность и порой затрудняет восприятие подобных оборотов.

Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных: больной, пострадавший, потерпевший, отдыхающий, нижеподписавшиеся . Продуктивны краткие формы прилагательных: должен, обязан, обязателен , необходим, подотчетен, подсуден, ответствен . Обращение к ним диктуется предписывающим характером деловой речи: Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти (Уголовно-процессу­аль­ный кодекс).

Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений этот, тот, такой и т.п. используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения некто, какой-то, что-либо и т.п.

Синтаксические особенности официально-делового стиля отражают безличный характер речи: Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится . В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях: По конкурсу зачислено...; Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии... .

Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании и др. (в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения ). Эти синтаксические клише – специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.

Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.

Официально-деловому стилю в большей мере, чем какому-либо другому, свойственна стилистическая однородность. Это исключает эмоционально-экспрессивные средства. Стандартизация формы и языковых ресурсов делает невозможным проявление индивидуальных особенностей автора.

Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» – оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля. Это высокая терминологичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с сочинительными союзами «и», «да», «же», а также бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще – если): В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов.

После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ» ... («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом (реквизитом) древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати...» (из «Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125-1137 годов»). Заканчивались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.

А в «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования. «Генеральные формуляры», т.е. формы документов, предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.

В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности – стили. Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов. С 1811 г., после принятия «Общего учреждения министерств», активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), стандартизация. В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.

В XX в. унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма. В 20-е годы ХХ в. началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появились трафаретные тексты.

Официально – деловой стиль речи используется во взаимодействии людей в сфере бизнеса и управления. Направленность официально – делового стиля речи довольно широкая: юриспруденция, уголовное и административное право.

Особенности таковы, что она обязательно должна строиться по определенным правилам. Здесь недопустимы никакие вольные порывы, самостоятельные введения. Необходимость следовать четким нормам помогает сделаться преуспевающим и уважаемым человеком.

Кому — то может показаться, что официально – деловой стиль речи характеризуется излишней строгостью в оформлении, но, следует отметить, это необходимое требование, которое соблюдается для лучшего донесения и восприятия информации оппонентом. Зато, один раз усвоив определенный шаблон, можно составить несколько сотен подобных обращений.

Официально – деловой стиль речи. Признаки

Особенности официально – делового стиля речи достаточно узнаваемы и легко применимы в любой сфере, которая предполагает следование установленным нормам и порядкам. Научиться составлять деловые письма может сначала показаться непростой задачей, однако, изучив параметры, можно усвоить официальные обращения гораздо скорее предполагаемого срока.

Предельная точность

Пожалуй, это самая главная характеристика, определяющая успешность всего предприятия. Главной особенностью официально – делового стиля речи является его устойчивость, неизменность в составлении фраз и оборотов речи. Однажды освоив этот сложный язык, вы уже не будете испытывать значительные сложности: у вас появятся готовые шаблоны на различные ситуации, по которым можно будет смело действовать.

Нужно обладать большой внимательностью и заинтересованностью в деле, чтобы не допустить никаких ошибок при составлении важного документа. Предельная точность совершенно исключает возможность интерпретировать написанные слова двояко. По этой причине официальный текст едва ли можно понять иначе, вложить в него иной смысл, чем тот, который собеседник хочет донести до вас.

Строгий характер изложения

В деловых письмах вы не обнаружите никакой индивидуальной направленности и даже интереса в сторону личности. Со стороны официальный язык выглядит нарочито сухим и прагматичным. Не стоит ожидать от официального документа большого креатива или сильных эмоций. Деловое письмо или речь имеют четкую цель – донести до собеседника конкретную информацию. Лучше всего это делать именно тогда, когда нет никаких лирических отступлений и отвлекающих факторов. Строгий характер изложения гарантирует предельно точное понимание основного смысла.

Стереотипность построения фраз

Как правило, все официальные бумаги чем – то похожи друг на друга. Такое впечатление создается потому, что текст пишется на основе имеющегося шаблона для облегчения его составления и последующего восприятия. Если бы к каждому незначительному документу люди подходили как к созданию оригинального авторского произведения, у них не оставалось бы ни сил, ни времени на работу. В официально – деловых документах можно встретить вполне распространенные фразы, такие как: «Исходя из вышесказанного», «Следует отметить», «Обратите внимание»

Последовательность и логичность изложения

В деловой речи вы не встретите хаоса и любых исключений из правил. Вся нужная информация всегда подается в зависимости от конкретной цели и задач, которые необходимо решить. Шанс запутаться в подаваемом материале ничтожно мал. Официально – деловой стиль речи всегда подразумевает логичное изложение информации и по строго определенному шаблону. Возможно, это не очень понравится людям творческих профессий, но и им время от времени требуется заключать договора, подписывать важные бумаги. Знания делового общения никогда не будут лишними!

Информация носит предписывающий характер

Стороннему наблюдателю иногда может показаться, что подобный излишне сухой стиль содержит только поучающую информацию и не имеет ничего общего с реальным положением дел. На самом деле это не так. Просто официальный стиль предполагает детальное и скрупулезное погружение в ситуацию, подробное рассмотрение всех деталей.

Жанры официально – делового стиля речи

Традиционно принято выделять нижеизложенные основные направления. Все они сильно связаны между собой, однако каждый по отдельности тоже заслуживает внимания.

  • Канцелярская направленность. Сюда относят деловые бумаги, служебные записки, официальные письма клиентам и поставщикам товаров. Руководители серьезных предприятий знают на собственном опыте, какого труда иногда стоит составить такой текст и сколько сил нужно в него вложить. Создание грамотного конструктивного контента – залог успеха развития и процветания вашего бизнеса. С помощью деловых писем можно делать рекламу своих услуг и расширять границы деятельности.
  • Дипломатическая направленность. Составление договоров, создание специальных обращений, адресованных другим фирмам требует так же серьезной подготовки и знаний определенных вещей. Необходимо максимально точно, четко и последовательно представить информацию, причем выделить главное, обозначить позиции каждой заинтересованной стороны. Дипломатическая направленность нередко помогает людям находить выход из сложных ситуаций.
  • Юридическая направленность. Сюда можно отнести правила, законы, уголовный и административный кодексы. Чтобы правильно составить все эти правовые и иные формы документов, необходимо обладать специальными знаниями. Составление договоров – дело заведомо нелегкое. Грамотному специалисту требуется время для освоения этой информации.

Таким образом, официально — деловой стиль речи находит широкое применение в юриспруденции, банковской среде и сфере инвестиций. Деловому человеку нужно уметь правильно составлять договора, оформлять документы, продуктивно общаться с клиентами, планировать рабочее время. А всего этого невозможно достичь без специальных знаний.